设为首页
收藏本站
开启辅助访问
切换到窄版
登录
立即注册
论坛
BBS
行业新闻
同乐云网
插件
Plugin
帮助
Help
搜索
搜索
每日签到
本版
帖子
用户
同乐论坛
»
论坛
›
交流讨论
›
问题求助
›
弹指一挥间,时光又重合
返回列表
发新帖
弹指一挥间,时光又重合
[复制链接]
51
|
0
|
2020-10-29 17:32:28
|
显示全部楼层
|
阅读模式
昨天结婚的特别多,原因是阳历12月12日、阴历10月26日,还是一个星期六,中国人认这个,都是双数,图个吉利。因此当我与老员、Z找个地儿小聚时,颇费踌躇,去了几家酒店,外面都是一长排的婚车,我们本来都想避开这样的场面,但最后还是硬着头皮走进里一家酒店,进了一间非常安静的包间。<br> 我很理解这两位老兄的心情,都离过婚,都因此被搞的焦头烂额。他们看结婚看到的不是美好,而是一种相互折磨的开始,在他们眼里,这些结婚的场面不过是人生的一出出滑稽戏,短暂痛苦之后,接踵而来的就是相互的厌恶与冰冷的僵持。<br> 席间,Z突然
牛顿与钝牛
就此大发感慨,他说婚姻的美好
祭祀我热爱的春天
非常短暂只有两次,一次是刚结婚穿上婚纱的一刹那,会感到自己是天底下最幸福的人,会觉得跟从自己的这个是个绝色美女或者超级帅哥;一次是在对方死去的时候,他(她)在心里会高喊:我真他妈的幸福,总算是摆脱了这
别了一件钟情
个女人(男人),摆脱了婚姻
网站地图
的纠缠,摆脱了相互对峙的苦难。<br> 听完后,我悚然一惊!这一惊让我对过去的一件事茅塞顿开。<br> 我
潘多拉之旅
马上接过话头,对他说,你还记得我们大学时代读过的那本《梅里美中短篇小说集》吗,里面
最新更新
有一
作者列表
篇《卡门》,它的开篇吟诗用的是希腊诗人帕拉扎的名言:女人是祸水,美好只两回;或被爱情俘,或在临死时。那个时候,我们百思不得其解,这究竟是怎么回事,怎么会在临死时也是一种美好,当时只是觉得对这几句诗翻译的不好,让人读后如坠五里雾中,看不清它的具指。按照梅里美的意思,他用这句名言是为卡门来做写照的;但问题是帕拉扎所说的是不是就是他那篇小说所要说明的意思。现在想来,你说的这两点倒是与帕拉扎的很接近,我有一种“朝闻道,夕死可也
田园里的歌声
”的欢畅,感觉顿悟了。<br>
网站地图
其实,他没有想
网站地图
到这两句诗,也早忘记了我们当时的讨论
十二勇士上独寨
与迷茫,他的感悟是来自自己的生活实践吧。如果帕拉扎真的是在说这个意思的话,那简直是对婚姻入骨的叙述。<br> 回来后翻阅这个郑永慧的译本,
最新文章
她注明说,这几句诗的原文是希腊文。我又去翻找比她晚些的张冠尧译本,张
最新更新
氏是这样翻译的:女人诚
爱岗敬业奉献青春
苦命,然亦有欢乐之时;一为床笫之间,二为死亡之
文章列表
际。他对这句诗的翻译似乎更贴近梅里美小说《卡门》的女主人翁的命运,但是不是与帕拉扎的原意渐行渐远了呢?不懂希腊文,不好臆断。<br> 现在看来,我真正悟到了郑氏翻译的妙处,这四句诗翻译的的确非常到位,它把人的婚姻的整个过程的所谓美好都残酷的写在那里。也许它也不是帕拉扎的本意,但
浪漫就是浪费时间,慢下来
对于走出围城的人来说,还有什么比这四句诗更好的概括婚姻对人的黯然神伤吗?而那些正在入围的人又在重复同样的过程。<br> 想起那个叫做徐烟柳的女人,在为自己的婚姻而搏斗,其实搞的是一团糟,我仿佛看到在夕阳西下的乌镇古巷里,她一步步的挣扎着、抗拒着、纠结着走向沉沦。
回复
使用道具
举报
返回列表
发新帖
高级模式
B
Color
Image
Link
Quote
Code
Smilies
您需要登录后才可以回帖
登录
|
立即注册
本版积分规则
发表回复
回帖后跳转到最后一页
浏览过的版块
问题反馈
最新资讯
教程
诚乳齿濠堑
1413
主题
1413
帖子
4245
积分
论坛元老
论坛元老, 积分 4245, 距离下一级还需 9995754 积分
论坛元老, 积分 4245, 距离下一级还需 9995754 积分
积分
4245
发消息
回复楼主
返回列表
最新资讯
问题反馈
教程
问题求助